Herhangi bir kelime yazın!

"knock down with a feather" in Russian

поразить до глубины души

Definition

Быть настолько поражённым или удивлённым, что даже лёгкое прикосновение (как перо) может вас сбить с ног. Используется для выражения полного изумления.

Usage Notes (Russian)

Очень неформальное, часто шутливое выражение для сильного удивления. Обычно говорят после неожиданной новости: 'You could have knocked me down with a feather!' Не понимается буквально.

Examples

When I heard the news, you could have knocked me down with a feather.

Когда я услышал эту новость, меня можно было **поразить до глубины души**.

I was so surprised, it would have knocked me down with a feather.

Я был так удивлён, что меня можно было бы **поразить до глубины души**.

The result of the game almost knocked me down with a feather.

Результат игры чуть не **поразил меня до глубины души**.

Honestly, when she told me her secret, I could have been knocked down with a feather.

Честно говоря, когда она рассказала мне свой секрет, меня буквально **поразило до глубины души**.

You could have knocked me down with a feather when our team actually won!

Когда наша команда действительно выиграла, меня можно было бы **поразить до глубины души**!

If someone had told me I’d get the job, they really could have knocked me down with a feather.

Если бы мне кто-нибудь сказал, что я получу работу, меня бы можно было **поразить до глубины души**.