Herhangi bir kelime yazın!

"kill the goose that lays the golden egg" in Japanese

金の卵を産むガチョウを殺す

Definition

欲をかいたり目先のことしか考えなかったために、利益や恩恵の大きな源を失うこと。

Usage Notes (Japanese)

短期的な利益のために長期的な利益を犠牲にしないよう警告する表現です。ビジネスや日常生活でも使われ、縮めずにフルフレーズで使います。

Examples

Don't kill the goose that lays the golden egg by raising prices too high.

値段を上げすぎて**金の卵を産むガチョウを殺す**ことのないようにしましょう。

If you quit your job without a plan, you might kill the goose that lays the golden egg.

もし計画なしに仕事を辞めたら、**金の卵を産むガチョウを殺す**ことになるかもしれません。

Selling the farm now would be like killing the goose that lays the golden egg.

今この農場を売るのは、**金の卵を産むガチョウを殺す**ようなものだ。

Our new app is bringing in steady profits. Let’s not kill the goose that lays the golden egg by changing too much.

新しいアプリで安定した利益が出ています。大きく変えすぎて**金の卵を産むガチョウを殺す**ことのないようにしましょう。

He’s thinking about selling his successful store, but that would really kill the goose that lays the golden egg.

彼は成功している店を売ろうと考えているが、それでは本当に**金の卵を産むガチョウを殺す**ことになる。

It’s tempting to cash out early, but you’d be killing the goose that lays the golden egg if you do.

早く現金化したくなるけど、そうしたら**金の卵を産むガチョウを殺す**ことになるよ。