"kick the bucket" in Japanese
くたばるポックリいく
Definition
亡くなることを冗談っぽく、くだけた言い方で表す表現です。
Usage Notes (Japanese)
とてもくだけた場面や冗談で使います。深刻な場合や丁寧な場面では避けてください。「kicked the bucket」は冗談で亡くなったことを言う際に使います。
Examples
When someone kicks the bucket, it means they have died.
誰かが**くたばる**というのは、その人が亡くなったという意味です。
My neighbor's dog kicked the bucket last night.
昨夜、隣の家の犬が**くたばった**。
People sometimes use 'kick the bucket' instead of 'die.'
人は時に「亡くなる」の代わりに『**くたばる**』を使うことがあります。
He acts like he'll live forever, but one day he'll kick the bucket like everyone else.
彼は自分が永遠に生きるかのように振る舞うが、いつかは誰もがそうであるように**くたばる**だろう。
Nobody wants to kick the bucket young.
誰も若くして**くたばりたくはない**。
They bought a vacation home right before they kicked the bucket—at least they enjoyed it a little!
彼らは**くたばる**直前に別荘を買った――少しは楽しめてよかったね!