Herhangi bir kelime yazın!

"keep your shoulder to the wheel" in Russian

не сдавайсяпродолжай усердно работать

Definition

Продолжать усердно работать и оставаться сосредоточенным, особенно когда сталкиваешься с трудностями или необходима настойчивость, чтобы что-то закончить.

Usage Notes (Russian)

Это идиома, чаще используется в мотивирующей или формальной речи для поддержки во время тяжёлой работы. Схожие выражения: 'не сдавайся', 'держись'. Среди молодежи встречается редко.

Examples

If you keep your shoulder to the wheel, you will finish the project on time.

Если ты **будешь продолжать усердно работать**, закончишь проект вовремя.

My coach told me to keep my shoulder to the wheel during training.

Мой тренер сказал мне **не сдаваться** во время тренировки.

You need to keep your shoulder to the wheel if you want to succeed.

Если хочешь добиться успеха, нужно **продолжать трудиться**.

Everyone’s tired, but let’s keep our shoulder to the wheel and finish this.

Все устали, но давайте **не будем сдаваться** и закончим это.

We’ll get through these tough times if we keep our shoulder to the wheel.

Мы справимся с трудными временами, если **будем продолжать трудиться**.

It’s a long road ahead, but we just have to keep our shoulder to the wheel.

Впереди долгий путь, но нам нужно просто **продолжать стараться**.