"keep the home fires burning" in Russian
Definition
Когда кто-то заботится о доме и семье или поддерживает привычную жизнь дома во время чьего-то отсутствия или сложных времён.
Usage Notes (Russian)
Выражение звучит немного старомодно и поэтично, ассоциируется с поддержкой семьи во времена испытаний или в отсутствие близких ('keep the home fires burning' — сохранить тепло в доме). В обычной речи редко употребляется.
Examples
She kept the home fires burning while her husband was away at sea.
Пока её муж был в море, она **сохраняла уют и тепло дома**.
It's important to keep the home fires burning during hard times.
Во времена трудностей важно **сохранять домашний очаг**.
Mothers often keep the home fires burning for their families.
Матери часто **поддерживают домашний очаг** для семьи.
While he worked overseas, she did her best to keep the home fires burning.
Пока он работал за границей, она изо всех сил старалась **сохранять уют и тепло дома**.
I know you'll keep the home fires burning while I'm gone.
Я знаю, что ты **сохранишь домашний очаг**, пока меня не будет.
Even with everything that's happening, we have to keep the home fires burning.
Что бы ни происходило, мы должны **поддерживать домашний очаг**.