Herhangi bir kelime yazın!

"it's always darkest just before the dawn" in Vietnamese

trước bình minh là lúc tối nhất

Definition

Câu này nghĩa là những lúc khó khăn nhất thường đến trước khi mọi việc tốt lên.

Usage Notes (Vietnamese)

Dùng để khích lệ ai đó khi gặp khó khăn. Thường dùng trong giao tiếp thân mật, không dùng với nghĩa đen.

Examples

Remember, it's always darkest just before the dawn. Things will get better soon.

Nhớ nhé, **trước bình minh là lúc tối nhất**. Mọi chuyện sẽ sớm tốt lên thôi.

My mom says it's always darkest just before the dawn when I feel sad.

Mỗi khi buồn, mẹ tôi nói: **trước bình minh là lúc tối nhất**.

It's always darkest just before the dawn, so don't give up now.

**Trước bình minh là lúc tối nhất**, nên đừng bỏ cuộc nhé.

I know you're struggling, but it's always darkest just before the dawn—hang in there.

Anh biết em đang gặp khó khăn, nhưng **trước bình minh là lúc tối nhất**—hãy cố lên.

Whenever I feel like quitting, I remind myself that it's always darkest just before the dawn.

Mỗi khi muốn bỏ cuộc, tôi nhắc mình rằng **trước bình minh là lúc tối nhất**.

Things seemed hopeless last month, but it's always darkest just before the dawn—now everything is changing for the better.

Tháng trước mọi thứ tưởng chừng vô vọng, nhưng **trước bình minh là lúc tối nhất**—giờ đây mọi chuyện đang thay đổi tốt hơn.