"in the saddle" in Arabic
Definition
حرفياً، على السرج (راكب الحصان). مجازياً، في موقع القيادة أو السيطرة على الموقف أو العمل أو المجموعة.
Usage Notes (Arabic)
شائعة في العمل والقيادة وتعني أن الشخص في موقع السيطرة. المعنى الحرفي يتعلق بركوب الخيل. عبارة 'back in the saddle' تعني العودة للقيادة بعد الغياب. لا تخلط مع 'on the saddle'.
Examples
After her vacation, she was in the saddle again at work.
بعد إجازتها، كانت **في السرج** مرة أخرى في العمل.
When you are in the saddle, people depend on your decisions.
عندما تكون **في السرج**، يعتمد الناس على قراراتك.
He feels confident in the saddle during meetings.
يشعر بالثقة وهو **في السرج** أثناء الاجتماعات.
It took a while, but now I’m finally in the saddle and running the team.
استغرق الأمر بعض الوقت، لكنني أخيرًا أصبحت **في السرج** وأدير الفريق.
Don’t worry, she’s back in the saddle after her surgery.
لا تقلق، لقد عادت **في السرج** بعد الجراحة.
The new manager took some time to get in the saddle, but now things are running smoothly.
استغرق الأمر بعض الوقت حتى أصبح المدير الجديد **في السرج**، لكن الأمور تسير بسلاسة الآن.