"in an ivory tower" in Russian
Definition
Если кто-то 'в башне из слоновой кости', он оторван от повседневных проблем и реальных вопросов, часто потому что сосредоточен только на умственных или академических делах.
Usage Notes (Russian)
Обычно используется с критическим оттенком, чтобы подчеркнуть, что человек далёк от реальной жизни. Часто встречается в отношении учёных, политиков и специалистов.
Examples
The professor lives in an ivory tower and doesn't understand his students' problems.
Профессор живёт **в башне из слоновой кости** и не понимает проблем своих студентов.
People say the government is in an ivory tower, ignoring real issues.
Говорят, что правительство находится **в башне из слоновой кости**, игнорируя настоящие проблемы.
She spends all her time reading books in an ivory tower.
Она всё своё время проводит за чтением книг **в башне из слоновой кости**.
He has great ideas, but he's stuck in an ivory tower and out of touch with reality.
У него отличные идеи, но он застрял **в башне из слоновой кости** и оторван от реальности.
Academics who stay in an ivory tower miss what's really happening outside.
Учёные, которые остаются **в башне из слоновой кости**, упускают то, что на самом деле происходит снаружи.
Don't get lost in an ivory tower—try talking to real people more often.
Не теряйся **в башне из слоновой кости** — попробуй чаще общаться с настоящими людьми.