"i've had it up to here" in Russian
Definition
Это выражение означает полную потерю терпения и невозможность больше терпеть неприятную ситуацию.
Usage Notes (Russian)
Выражение разговорное, часто сопровождается жестом (показывают уровень рукой). Не подходит для формальных ситуаций, обычно используется в жалобах или когда ставят границы.
Examples
I've had it up to here with the noise from the street.
Я больше не могу терпеть этот шум с улицы—**у меня всё уже в печёнках**.
Mom said, 'I've had it up to here with your fighting.'
Мама сказала: '**у меня всё уже в печёнках** из-за ваших ссор.'
After so many delays, I've had it up to here with this project.
После стольких задержек, **у меня всё уже в печёнках** с этим проектом.
Honestly, I've had it up to here with all these meetings that go nowhere.
Честно, **у меня всё уже в печёнках** от этих бесконечных бесполезных совещаний.
I've had it up to here with your excuses—just do your homework already!
**У меня всё уже в печёнках** от твоих отговорок — просто сделай уже домашнее задание!
If you keep being late, I've had it up to here—no more warnings.
Если ты снова опоздаешь, **у меня всё уже в печёнках** — больше предупреждений не будет.