"home is where the heart is" in Chinese (Simplified)
家是心之所系
Definition
这个表达意味着,真正的家不仅仅是一个地方,而是你有深厚感情、爱或归属感的地方。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是一个富有感情和怀旧色彩的说法,用来表达“家”可以是任何让你感到幸福和被爱的地方,不一定是你的出生地。常见于口语或亲密、家庭等非正式场合。
Examples
My grandma says home is where the heart is when we visit her.
我奶奶说“**家是心之所系**”当我们去看她时。
After moving to a new city, I learned that home is where the heart is.
搬到新城市后,我明白了“**家是心之所系**”。
I always feel that home is where the heart is, even when I travel.
即使在旅行时,我也总觉得“**家是心之所系**”。
For me, home is where the heart is—it’s not about a building but the people I love.
对我来说,**家是心之所系**——不是房子,而是我爱的人。
Whenever I go back to my hometown, I really believe home is where the heart is.
每次回老家,我都觉得“**家是心之所系**”。
When my friends are around, I feel like home is where the heart is, no matter where we are.
有朋友在身边,无论在哪里,都觉得“**家是心之所系**”。