Herhangi bir kelime yazın!

"hold out the olive branch" in Japanese

オリーブの枝を差し出す和解を申し出る

Definition

争いを終わらせて和解するための申し出や行動をすること。許す・和解する意志を示す場合が多い。

Usage Notes (Japanese)

ややフォーマルな慣用表現で、主に深刻な争いや対立の仲直りを申し出る時に使う。実際のオリーブの枝ではなく、平和の象徴。

Examples

After the argument, she decided to hold out the olive branch.

口論のあと、彼女は**オリーブの枝を差し出す**ことに決めた。

He wants to hold out the olive branch to his old friend.

彼は昔の友人に**オリーブの枝を差し出したい**と思っている。

Sometimes it's hard to hold out the olive branch first.

時々、先に**オリーブの枝を差し出す**のは難しい。

After months of silence, Mark finally decided to hold out the olive branch and called his brother.

数ヶ月沈黙が続いた後、マークはついに**オリーブの枝を差し出す**決心をし、兄に電話した。

It took a lot of courage for the company to hold out the olive branch to its biggest competitor.

会社が最大の競争相手に**オリーブの枝を差し出す**には、大きな勇気が要った。

No one wanted to apologize, but eventually someone had to hold out the olive branch.

誰も謝りたがらなかったが、最終的には誰かが**オリーブの枝を差し出す**必要があった。