"hearts on sleeves" in Portuguese (PT)
Definition
Mostrar os teus sentimentos abertamente, sem tentar escondê-los. Esta expressão refere-se a alguém que não tem medo de mostrar o que sente.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Expressão idiomática e informal: 'usar o coração na manga'. Aplica-se a pessoas sinceras e emotivas. Pode ser usada positivamente (autenticidade) ou negativamente (excesso de emoção).
Examples
She always wears her heart on her sleeve.
Ela está sempre com o **coração na manga**.
People who wear their hearts on their sleeves can get hurt easily.
Pessoas que têm o **coração na manga** podem magoar-se facilmente.
Don't be afraid to wear your heart on your sleeve.
Não tenhas medo de mostrar o **coração na manga**.
Tom is the type of guy who wears his heart on his sleeve—you always know how he's feeling.
O Tom é daquele tipo que tem o **coração na manga** — percebe-se sempre como ele está.
After the movie, I couldn't help but wear my heart on my sleeve and cry in front of everyone.
Depois do filme, não consegui evitar e mostrei o **coração na manga**, chorando à frente de todos.
It's obvious Sarah wears her heart on her sleeve; she can't hide her excitement.
É óbvio que a Sarah tem o **coração na manga**; ela não consegue esconder a empolgação.