"he who pays the piper calls the tune" in Chinese (Simplified)
出钱的决定谁付钱,谁说了算
Definition
这句话的意思是,谁出钱,谁就有权决定事情如何进行。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是一句传统且较正式的谚语,常用于商业或权力关系的讨论。表示谁出钱,谁就能决定事情的方向。口语中较少用,更多见于正式语境。
Examples
He who pays the piper calls the tune at our company meetings.
在我们公司的会议上,**出钱的决定**。
Remember, he who pays the piper calls the tune.
记住,**出钱的决定**。
When her parents pay for college, he who pays the piper calls the tune.
当她父母付学费时,**谁付钱,谁说了算**。
If you want to do things your way, you need to remember that he who pays the piper calls the tune.
如果你想按你自己的方式做事,要记住,**谁付钱,谁说了算**。
They weren't happy with the decision, but he who pays the piper calls the tune so they went along with it.
他们对决定不满意,但**出钱的决定**,所以他们只好同意。
He's strict about the new rules, but after all, he who pays the piper calls the tune.
他对新规定很严格,但毕竟,**出钱的决定**。