"have a big mouth" in Japanese
口が軽い秘密が守れない
Definition
他人の秘密や内緒話をよく話してしまう人や、口が軽いことを指します。
Usage Notes (Japanese)
主に冗談や軽く非難する場面で使います。あまり強い侮辱にはなりません。「口が軽い」や「秘密を守れない」と言うと自然です。
Examples
Don't tell Sarah, she has a big mouth.
サラには言わないで、彼女は**口が軽い**から。
He has a big mouth and tells everyone's secrets.
彼は**口が軽くて**みんなの秘密を話してしまう。
If you have a big mouth, people might stop trusting you.
もしあなたが**口が軽い**と、人は信用しなくなるかもしれません。
Oops, I have a big mouth—I shouldn’t have said that!
あっ、**口が軽かった**—言わなきゃよかった!
You really have a big mouth sometimes, you know?
あなた、本当に時々**口が軽い**よね、分かってる?
If you keep having such a big mouth, no one will invite you to their parties.
そんなに**口が軽い**ままだと、誰もパーティーに招待してくれなくなるよ。