Herhangi bir kelime yazın!

"hang on your coattails" in Spanish

aprovecharse del éxito de alguienvivir a la sombra de alguien

Definition

Aprovecharse del éxito o los logros de otra persona, a menudo sin esforzarse mucho uno mismo.

Usage Notes (Spanish)

Expresión informal, suele tener una connotación negativa, aludiendo a personas que obtienen éxito a través de otra sin gran esfuerzo. También se usa 'vivir a la sombra de alguien'. No es literal.

Examples

Some people try to hang on your coattails instead of working hard themselves.

Algunas personas intentan **aprovecharse del éxito de alguien** en lugar de esforzarse por sí mismas.

He didn't do much; he just tried to hang on your coattails for the promotion.

Él no hizo mucho; solo intentó **aprovecharse del éxito de alguien** para el ascenso.

Stop trying to hang on my coattails and make your own way.

Deja de intentar **aprovecharte de mi éxito** y haz tu propio camino.

If you always hang on your coattails, people won’t respect your achievements.

Si siempre te **aprovechas del éxito de alguien**, la gente no respetará tus logros.

She’s tired of colleagues who just want to hang on her coattails without doing any real work.

Está cansada de compañeros que solo quieren **aprovecharse de su éxito** sin hacer ningún trabajo real.

You can’t just hang on your coattails forever—you need to prove yourself too.

No puedes **aprovecharte del éxito de alguien** para siempre; tienes que demostrar tu propio valor.