"go up in flames" in Chinese (Simplified)
付之一炬烧毁
Definition
完全被火烧毁;也可以比喻某事彻底失败、崩塌。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
多用于强调事情毁灭性结束,可以指真实的火灾或比喻计划、梦想破灭。适用于正式和非正式场合,与“着火”不同,后者只是起火并不意味着完全毁坏。
Examples
The house went up in flames after the lightning strike.
闪电过后,这栋房子**付之一炬**。
My old car went up in flames on the highway.
我的旧车在公路上**烧毁了**。
Their hopes for the new store went up in flames when it closed suddenly.
新店的希望在突然关门时**破灭了**。
The experiment went up in flames—literally! The whole lab caught fire.
实验**付之一炬**——真的!整个实验室都烧起来了。
All our hard work on the website went up in flames after the server crash.
服务器崩溃后,我们为网站做的所有努力都**成泡影**了。
His plans to travel the world went up in flames when he lost his job.
他环游世界的计划在失业后**泡汤了**。