Herhangi bir kelime yazın!

"fresh off the boat" in Chinese (Traditional)

剛下船初來乍到(移民)

Definition

一個非正式且有時帶有冒犯性的表達,指剛剛到達,尤其是來自其他國家且對當地文化或語言不熟悉的人。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

常縮寫為“FOB”,有時帶有貶義或刻板印象,要謹慎使用。多指新移民,也可泛指對本地習慣不熟悉的新來者。避免於正式或敏感場合使用。

Examples

He is fresh off the boat and learning English.

他是**剛下船**的新移民,正在學英語。

She felt fresh off the boat on her first day at the new school.

她在新學校的第一天感覺自己像**剛下船**的一樣。

Many people were fresh off the boat when they arrived in America.

許多人到達美國時都是**剛下船**。

It was obvious he was fresh off the boat because he didn't know how to use the subway.

很明顯他是**剛下船**,因為他不會坐地鐵。

When I first moved here, I was totally fresh off the boat too.

我剛搬來這裡時,我也是**剛下船**的。

Don't judge someone just because they're fresh off the boat—everyone starts somewhere.

不要因為某人**剛下船**就評斷他——每個人都是從零開始的。