Herhangi bir kelime yazın!

"fox in the henhouse" in Russian

лиса в курятнике

Definition

Это выражение означает, что опасному или ненадежному человеку доверяют дело, где он может навредить, особенно если ему дают доступ или власть.

Usage Notes (Russian)

Используется в переносном смысле, часто в бизнесе или политике. Не путайте с буквальным значением; всегда подразумевает ошибку при назначении.

Examples

Making him treasurer was like putting a fox in the henhouse.

Назначить его казначеем — всё равно что пустить **лису в курятник**.

Leaving the money with him is a fox in the henhouse situation.

Оставить у него деньги — это ситуация **лисы в курятнике**.

Hiring someone with a criminal record to manage security is like a fox in the henhouse.

Нанять преступника руководить безопасностью — это как **лиса в курятнике**.

Putting a corrupt official in charge of the funds? That's a total fox in the henhouse move.

Поставить коррумпированного чиновника следить за финансами? Это чистой воды **лиса в курятнике**.

When he joined the team, it felt like having a fox in the henhouse—nobody trusted him from day one.

Когда он пришёл в команду, ощущение было, словно у нас появилась **лиса в курятнике** — с первого дня никто ему не доверял.

You don’t want to let the IT guy with a hacking history near your passwords—that’s inviting the fox in the henhouse.

Давать пароли IT-специалисту с хакерским прошлым — это пригласить **лису в курятник**.