"emperor's new clothes" in Japanese
Definition
みんなが明らかに間違っていることを、本当はそうだと思っていないのに、周りに合わせて信じているふりをする状況を指します。有名な童話に由来します。
Usage Notes (Japanese)
比喩的な意味で使われ、特に政治やビジネス、アートの分野で周囲に流されてしまうことへの批判に使う。昔話以外で使うときは、ほとんど「the emperor's new clothes」のように比喩で使われます。
Examples
Many people praised the strange painting, but it was really the emperor's new clothes.
多くの人がその奇妙な絵を賞賛したが、実際は**裸の王様**だった。
The new policy is like the emperor's new clothes; everyone sees the problems, but no one says anything.
新しい方針はまさに**裸の王様**だ。皆、問題に気づいているのに誰も何も言わない。
Julia called the latest trend in shoes the emperor's new clothes because no one dared say they looked bad.
ジュリアは最近の靴の流行を**裸の王様**だと言った。誰もダサいと口にできなかったからだ。
Honestly, this expensive gadget is just the emperor's new clothes—people buy it only because it’s popular.
正直、高価なこのガジェットはただの**裸の王様**だ。人気だから買っているだけだ。
Don’t let fear turn your project into the emperor's new clothes—welcome honest feedback.
恐れがあなたのプロジェクトを**裸の王様**にしないように、正直なフィードバックを受け入れてください。
It felt like emperor's new clothes at the meeting—nobody wanted to admit the plan wasn’t working.
会議では**裸の王様**のようだった。誰も計画がうまくいっていないと言いたがらなかった。