"eat crow" in Spanish
Definition
Admitir que estabas equivocado o aceptar una derrota humillante después de haber sido demostrado que estabas en un error.
Usage Notes (Spanish)
Es una expresión idiomática, informal y algo humorística. Se usa cuando alguien debe reconocer que estaba equivocado, especialmente después de alardear o estar muy seguro. Usado para situaciones que causan incomodidad o vergüenza, no para errores graves morales.
Examples
He had to eat crow after his team lost the game.
Él tuvo que **tragar sapos** después de que su equipo perdiera el partido.
When proved wrong, she was forced to eat crow in front of everyone.
Cuando se demostró que estaba equivocada, tuvo que **tragar sapos** delante de todos.
I was wrong about the answer and had to eat crow.
Me equivoqué de respuesta y tuve que **tragar sapos**.
After bragging all week, I really had to eat crow when I lost the bet.
Después de presumir toda la semana, realmente tuve que **tragar sapos** cuando perdí la apuesta.
Sometimes you just have to eat crow and move on.
A veces solo tienes que **tragar sapos** y seguir adelante.
My boss made me eat crow in front of the whole team for my mistake.
Mi jefe me hizo **tragar sapos** delante de todo el equipo por mi error.