Herhangi bir kelime yazın!

"drop in the bucket" in Spanish

una gota en el océano

Definition

Una cantidad muy pequeña o insignificante comparada con lo que realmente se necesita o espera.

Usage Notes (Spanish)

Esta expresión es informal, usada para señalar que un esfuerzo o recurso es insuficiente para causar impacto. También se dice 'una gota en el océano'. Se usa mucho en contextos de dinero, caridad o problemas grandes. Evitar en escritos muy formales.

Examples

Our small donation feels like a drop in the bucket compared to what is needed.

Nuestra pequeña donación parece **una gota en el océano** comparada con lo que se necesita.

Cleaning one park is a drop in the bucket when the whole city needs help.

Limpiar un parque es **una gota en el océano** cuando toda la ciudad necesita ayuda.

My efforts to save money are a drop in the bucket with these high bills.

Mis esfuerzos por ahorrar dinero son **una gota en el océano** con estas cuentas tan altas.

What we’ve done so far is just a drop in the bucket—there’s still so much to do.

Lo que hemos hecho hasta ahora es solo **una gota en el océano**; todavía queda mucho por hacer.

Raising $100 sounds good, but for this project, it’s a drop in the bucket.

Recaudar 100 dólares suena bien, pero para este proyecto es **una gota en el océano**.

The help we can give is a drop in the bucket compared to what those families really need.

La ayuda que podemos dar es **una gota en el océano** comparada con lo que esas familias realmente necesitan.