Herhangi bir kelime yazın!

"drive into a corner" in Russian

в загонять в уголзагнать в тупик

Definition

Кого-то ставить в такое положение, когда у него нет лёгкого выхода и он вынужден принимать трудное решение. Часто используется как в прямом, так и в переносном смысле.

Usage Notes (Russian)

Обычно употребляется в переносном смысле, когда кого-то вынуждают признаться, выбрать или ответить. Часто встречается в пассиве ('его загнали в угол'). Синоним: 'загнать в тупик'.

Examples

The questions drove him into a corner.

Вопросы **загнали его в угол**.

She felt her boss drove her into a corner during the meeting.

На собрании она почувствовала, что начальник **загнал её в угол**.

Don't drive people into a corner when they make mistakes.

Не **загоняйте людей в угол**, когда они ошибаются.

He tried to avoid answering, but the reporter drove him into a corner with tough questions.

Он пытался избежать ответа, но журналист **загнал его в угол** трудными вопросами.

Sometimes life drives you into a corner and you have to make tough choices.

Иногда жизнь **загоняет тебя в угол**, и приходится принимать трудные решения.

When pushed, he can be very creative—being driven into a corner brings out his best ideas.

Когда его **загоняют в угол**, он становится очень изобретательным — это приносит лучшие идеи.