"drink from a firehose" in Spanish
Definition
Recibir o intentar procesar demasiada información o contenido a la vez, lo que hace difícil asimilar todo.
Usage Notes (Spanish)
Expresión informal, común en ambientes educativos o profesionales. Se usa cuando alguien recibe tanta información que es difícil absorber todo, por ejemplo al empezar un trabajo o curso. Prácticamente nunca se usa literalmente.
Examples
On my first day at the new job, it felt like I had to drink from a firehose.
En mi primer día en el nuevo trabajo, sentí que tenía que **recibir demasiada información de golpe**.
I'm trying to learn everything at once, but I don't want to drink from a firehose.
Intento aprender todo de una vez, pero no quiero **estar abrumado de información**.
The teacher went so fast, it was like we had to drink from a firehose during the whole class.
El profesor iba tan rápido que fue como si tuviéramos que **recibir demasiada información de golpe** durante toda la clase.
The onboarding process here is like trying to drink from a firehose—so much coming at you all at once.
El proceso de incorporación aquí es como **recibir demasiada información de golpe**, ¡todo llega de una vez!
When you start med school, be prepared to drink from a firehose for the first year.
Al comenzar la facultad de medicina, prepárate para **recibir demasiada información de golpe** durante el primer año.
Honestly, attending those conferences feels like trying to drink from a firehose—there’s just too much to absorb.
La verdad, asistir a esas conferencias es como **recibir demasiada información de golpe**; hay demasiado para asimilar.