Herhangi bir kelime yazın!

"don't i know you from somewhere" in Spanish

¿**No te conozco de algún lado**?

Definition

Esta expresión amistosa se usa cuando crees que has visto o conocido a alguien antes y quieres confirmar si se conocen.

Usage Notes (Spanish)

Es informal y educada, usada como iniciador de conversación cuando crees reconocer a alguien. Debe decirse en tono amistoso. No confundir con frases de coqueteo, aunque a veces aparece en películas de forma humorística. Variantes: “¿No nos hemos visto antes?”.

Examples

Don't I know you from somewhere? You look familiar.

**¿No te conozco de algún lado**? Me pareces familiar.

Excuse me, don't I know you from somewhere?

Disculpa, **¿no te conozco de algún lado**?

Hi, don't I know you from somewhere? Maybe school?

Hola, **¿no te conozco de algún lado**? ¿Quizás de la escuela?

Wait, don't I know you from somewhere? Were you at Jenny's party last year?

Espera, **¿no te conozco de algún lado**? ¿Estuviste en la fiesta de Jenny el año pasado?

Don't I know you from somewhere? Your face rings a bell.

**¿No te conozco de algún lado**? Tu cara me suena.

Hmm, don't I know you from somewhere? Maybe we have mutual friends.

Hmm, **¿no te conozco de algún lado**? Quizá tenemos amigos en común.