"don't count your chickens before they are hatched" in Turkish
Definition
Bu deyim, kesinleşmeden bir iş olacakmış gibi davranmamak gerektiğini ifade eder.
Usage Notes (Turkish)
Bir şey gerçekleşmeden kesinmiş gibi umutlanmak veya plan yapmak gerektiğinde uyarı olarak kullanılır. Günlük dilde sıkça söylenir.
Examples
You should don't count your chickens before they are hatched; the job isn't yours yet.
**Dereyi görmeden paçayı sıvama**; iş henüz senin değil.
Don't count your chickens before they are hatched; wait until you see your exam results.
**Yumurtadan çıkmayan civcivi sayma**; sınav sonucunu görene kadar bekle.
Mom always says, 'don't count your chickens before they are hatched' when I talk about buying things before getting paid.
Annem hep der ki, '**dereyi görmeden paçayı sıvama**' diye, ben paramı almadan bir şey almaktan bahsedersem.
He keeps making plans for the bonus he might get, but I told him, 'don't count your chickens before they are hatched.'
O kişiye, alabileceği prim için planlar yapmaya devam ediyor, ama ben ona '**dereyi görmeden paçayı sıvama**' dedim.
Before we celebrate, let's not count our chickens before they are hatched; the deal isn't final yet.
Kutlama yapmadan önce, **yumurtadan çıkmayan civcivi saymayalım**; anlaşma henüz kesinleşmedi.
Getting too excited about winning can backfire, so remember, 'don't count your chickens before they are hatched.'
Kazanacağınıza fazla sevinmek geri tepebilir, o yüzden '**yumurtadan çıkmayan civcivi sayma**'yı unutma.