"don't care if i do" in Russian
Definition
Вежливый, немного шутливый способ принять предложение еды или напитка, выражая радость от согласия.
Usage Notes (Russian)
Используется в непринужденной обстановке, часто при предложении еды или напитка. В серьезных ситуациях не используют.
Examples
"Would you like some tea?" "Don't care if I do!"
— "Хочешь чаю?" — "**Не откажусь**!"
When offered a cookie, she smiled and said, "Don't care if I do."
Когда ей предложили печенье, она улыбнулась и сказала: «**Не откажусь**.»
He replied, "Don't care if I do," when his friend poured more juice.
Когда друг налил ему ещё сока, он ответил: «**Не откажусь**.»
"There's some cake left, want a slice?" "Don't care if I do! Thanks a lot."
— «Ещё остался торт, хочешь кусочек?» — «**С удовольствием**! Большое спасибо.»
It's a bit chilly—how about a hot drink? "Don't care if I do!"
Прохладно — может, горячий напиток? — «**Не откажусь**!»
If you’re opening a bottle, don't care if I do!
Если открываешь бутылку, **не откажусь**!