Herhangi bir kelime yazın!

"dog in the manger" in Chinese (Simplified)

占着茅坑不拉屎 (比喻)不让别人用自己不需要的东西

Definition

“占着茅坑不拉屎”比喻自己不用、却不让别人用某物的人。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

常用于批评自私行为,多见于成语故事、书面表达,不太常用口语。

Examples

He's acting like a dog in the manger by not letting anyone else use the equipment.

他像个**占着茅坑不拉屎**的人,不让别人用设备。

Don't be a dog in the manger—if you don't want it, let someone else have it.

别做**占着茅坑不拉屎**的人,既然你不要,就让别人吧。

She kept the books but never read them, just a dog in the manger.

她把书留着但从不读,就像个**占着茅坑不拉屎**的人。

I know you don't want that last slice of pizza—don't be a dog in the manger!

我知道你不想吃最后一片披萨,别做**占着茅坑不拉屎**的人!

Whenever there's free time in the schedule, Mark turns into a dog in the manger and blocks everyone from making plans.

每当时间表有空档,马克就变成**占着茅坑不拉屎**的人,不让大家安排计划。

Our boss has a bit of a dog in the manger attitude about the office parking spots—he won't use them but won't let us either.

我们老板对办公室车位有点**占着茅坑不拉屎**的态度——他不用,也不让我们用。