Herhangi bir kelime yazın!

"dog does not eat dog" in Russian

волк волку не волк (более буквально: собака собаку не ест)свои своих не трогают

Definition

Это выражение означает, что люди одной профессии или группы обычно не вредят и не предают друг друга.

Usage Notes (Russian)

Оборот чаще встречается в формальных или полуформальных разговорах о бизнесе, политике или праве. Может указывать на негласное сообщество или «круговую поруку».

Examples

In court, dog does not eat dog is often true among lawyers.

В суде среди адвокатов часто действует принцип: **волк волку не волк**.

The expression dog does not eat dog means colleagues usually protect each other.

Выражение **волк волку не волк** означает, что коллеги обычно защищают друг друга.

In politics, dog does not eat dog can explain why scandals are covered up.

В политике принцип **волк волку не волк** объясняет, почему скандалы замалчиваются.

You can't expect them to testify against each other—dog does not eat dog, after all.

Нельзя ожидать, что они будут давать показания друг против друга—**волк волку не волк**, в конце концов.

When big companies compete, sometimes dog does not eat dog and they make secret deals.

Когда крупные компании конкурируют, иногда действует принцип **волк волку не волк** и заключаются тайные сделки.

I’m not surprised the police didn’t investigate their own—the mentality of dog does not eat dog runs deep.

Меня не удивило, что полиция не расследовала действия своих—мышление **волк волку не волк** у них очень глубоко.