"devil lies in the details" in Japanese
細部にこそ悪魔が潜む細部に悪魔がいる
Definition
小さな部分や細かい点が実は大切で、見落とすと大きな問題につながるという意味です。
Usage Notes (Japanese)
計画や確認の際に「細部に悪魔がいる」と注意喚起で使います。『the devil is in the details』も英語でよく使われます。
Examples
Remember, the devil lies in the details when signing contracts.
契約書にサインするときは、**細部にこそ悪魔が潜む**ことを忘れずに。
The architect said the devil lies in the details of the design.
建築家は、設計の**細部にこそ悪魔が潜む**と言いました。
Be careful, because the devil lies in the details.
気をつけて、だって**細部にこそ悪魔が潜む**から。
Yeah, your plan sounds great, but you know—the devil lies in the details.
うん、君の計画は素晴らしいけど、知ってるでしょ—**細部にこそ悪魔が潜む**んだよ。
We solved the big problems, but the devil lies in the details we still need to fix.
大きな問題は解決したけれど、まだ直さないといけない**細部にこそ悪魔が潜む**ね。
Don’t rush through the instructions—the devil lies in the details, trust me.
説明書は急がずに読んでね—**細部にこそ悪魔が潜む**から、信じて。