"cry over spilled milk" in Japanese
覆水盆に返らず過ぎたことを悔やむ
Definition
一度起こったことや戻せないことを悔やんだり、気にしたりすること。
Usage Notes (Japanese)
日常会話で使われることが多く、過去の失敗や損失を引きずらず切り替える時にアドバイスとして使われます。フォーマルな文ではあまり使いません。
Examples
Don't cry over spilled milk; just move on and try again.
**覆水盆に返らず**だから、気持ちを切り替えてまた頑張ろう。
It's no use to cry over spilled milk after the test is over.
テストが終わった後で**覆水盆に返らず**だよ。
She told him not to cry over spilled milk when he lost his wallet.
彼女は彼に財布をなくしたとき、**覆水盆に返らず**と伝えた。
I know the project failed, but let's not cry over spilled milk—we have to focus on the next step.
プロジェクトは失敗したけど、**覆水盆に返らず**だから次に進もう。
You forgot your umbrella again? Oh well, no point in crying over spilled milk.
우산 또 두고 왔어? まあ、**覆水盆に返らず**だね。
My phone broke, but I'm not going to cry over spilled milk—I'll just buy a new one.
携帯が壊れちゃったけど、**覆水盆に返らず**。新しいのを買うよ。