"cry crocodile tears" in Japanese
偽りの涙を流すワニの涙を流す
Definition
本当は悲しくないのに、悲しいふりや同情しているふりをすること。心からの感情ではない場合によく使います。
Usage Notes (Japanese)
この表現は慣用句で、相手が本気で悲しんでいない場合などに使います。否定的なニュアンスが強いです。
Examples
She cried crocodile tears when she apologized.
彼女は謝るときに**偽りの涙を流していた**。
Children sometimes cry crocodile tears to avoid punishment.
子どもたちは罰を避けるために時々**偽りの涙を流す**ことがある。
Don't cry crocodile tears if you don't really care.
本当に気にしていないなら、**偽りの涙を流さないで**。
When the boss was caught lying, he cried crocodile tears on TV.
上司は嘘がバレた時、テレビで**偽りの涙を流した**。
He acts sorry, but I know he's just crying crocodile tears.
彼は謝っているふりをするけど、私は彼が**偽りの涙を流している**だけだと知っている。
You can't fool me—I can tell when you cry crocodile tears.
私を騙せないよ—あなたが**偽りの涙を流す**時はわかる。