Herhangi bir kelime yazın!

"count your chickens before they hatch" in Korean

김칫국부터 마시다

Definition

아직 확실하지 않은 일에 대해 미리 기대하거나 계획하지 말라는 의미의 속담입니다. 결과가 나오기 전까지는 확신하지 않는 게 좋습니다.

Usage Notes (Korean)

주로 일상회화에서 쓰이며, 어떤 일이 확정되기 전에 미리 들뜨거나 계획하는 사람을 주의시키고 싶을 때 사용합니다. 성공이나 성과를 확신해 먼저 축하하거나 돈을 쓰지 않도록 충고할 때 쓰입니다.

Examples

Don't count your chickens before they hatch. The results aren't out yet.

**김칫국부터 마시지 마**. 아직 결과도 안 나왔어.

She bought a car, but her bonus isn't confirmed yet—she counted her chickens before they hatched.

차를 샀지만 보너스가 확정되지 않았다. **김칫국부터 마신** 셈이다.

You might get the job, but don't count your chickens before they hatch.

일자리를 얻을 수도 있지만, **김칫국부터 마시지 마**.

Just because you're leading now doesn't mean you'll win. Don't count your chickens before they hatch.

지금은 앞서 있지만, 결국 이긴다는 보장은 없어. 미리 **김칫국 마시지 마**.

They’re already planning their vacation, but the project isn’t done yet. That’s counting your chickens before they hatch.

아직 프로젝트가 끝나지도 않았는데 벌써 휴가를 계획하고 있어. 이게 바로 **김칫국부터 마시는 것**이지.

"Don't count your chickens before they hatch," my dad said when I told him about the job interview.

"**김칫국부터 마시지 마**"라고 아빠가 내 면접 얘기를 듣고 말했다.