"come to naught" in Russian
Definition
Если планы, усилия или надежды не увенчались успехом, это значит, что они не дали никакого результата.
Usage Notes (Russian)
Фраза используется в формальном или литературном контексте, чтобы описать усилия или ожидания, которые не принесли результата. В повседневной речи чаще используют 'провалиться'.
Examples
All their plans came to naught.
Все их планы **не увенчались успехом**.
His efforts came to naught after months of hard work.
Его усилия за месяцы тяжёлой работы **свелись на нет**.
The negotiation came to naught and no agreement was reached.
Переговоры **не увенчались успехом**, соглашение не достигнуто.
After all that effort, it just came to naught in the end.
После всех усилий в итоге всё **сошло на нет**.
We hoped for a breakthrough, but our plans came to naught.
Мы надеялись на прорыв, но наши планы **не увенчались успехом**.
If our efforts come to naught, we’ll have to try a different approach.
Если наши усилия **не увенчаются успехом**, придётся попробовать другой подход.