Herhangi bir kelime yazın!

"chalk and cheese" in Russian

совершенно разныекак небо и земля

Definition

Употребляется, чтобы описать двух людей или вещи, которые абсолютно разные и не имеют ничего общего.

Usage Notes (Russian)

Это неформальный идиоматический оборот, чаще встречается в британском английском. Используется только для подчёркивания сильных различий, не для мелких. Обычная конструкция: 'X and Y are like chalk and cheese'.

Examples

My brother and I are chalk and cheese; he likes sports and I love reading.

Мой брат и я — **совершенно разные**: он любит спорт, а я люблю читать.

The two restaurants are chalk and cheese in style and atmosphere.

Два ресторана — **совершенно разные** по стилю и атмосфере.

Their opinions on politics are chalk and cheese.

Их взгляды на политику — **совершенно разные**.

You'd never guess they're sisters—they're chalk and cheese in every way.

Никогда не скажешь, что они сёстры — они **совершенно разные** во всём.

Our new manager and the last one are chalk and cheese—it's a totally different work environment now.

Наш новый менеджер и предыдущий — **совершенно разные**: теперь рабочая атмосфера совсем иная.

Their tastes in movies are chalk and cheese, so they never agree on what to watch.

Их вкусы в кино — **совершенно разные**, поэтому они никогда не могут договориться, что смотреть.