"chalk and cheese" in Russian
Definition
Употребляется, чтобы описать двух людей или вещи, которые абсолютно разные и не имеют ничего общего.
Usage Notes (Russian)
Это неформальный идиоматический оборот, чаще встречается в британском английском. Используется только для подчёркивания сильных различий, не для мелких. Обычная конструкция: 'X and Y are like chalk and cheese'.
Examples
My brother and I are chalk and cheese; he likes sports and I love reading.
Мой брат и я — **совершенно разные**: он любит спорт, а я люблю читать.
The two restaurants are chalk and cheese in style and atmosphere.
Два ресторана — **совершенно разные** по стилю и атмосфере.
Their opinions on politics are chalk and cheese.
Их взгляды на политику — **совершенно разные**.
You'd never guess they're sisters—they're chalk and cheese in every way.
Никогда не скажешь, что они сёстры — они **совершенно разные** во всём.
Our new manager and the last one are chalk and cheese—it's a totally different work environment now.
Наш новый менеджер и предыдущий — **совершенно разные**: теперь рабочая атмосфера совсем иная.
Their tastes in movies are chalk and cheese, so they never agree on what to watch.
Их вкусы в кино — **совершенно разные**, поэтому они никогда не могут договориться, что смотреть.