"cast pearls before swine" in Urdu
Definition
کسی ایسی چیز کو دینا جس کی قدر یا اہمیت لوگ نہ سمجھ سکیں۔
Usage Notes (Urdu)
زیادہ تر رسمی یا ادبی انداز میں استعمال ہوتا ہے۔ یہ صرف مادی چیزوں کے لیے نہیں، بلکہ قیمتی مشورہ، خیال یا فن کے لیے بھی کہا جاتا ہے۔
Examples
Giving your best advice to someone who never listens is like casting pearls before swine.
جو کبھی نہیں سنتا اس کو اپنی بہترین نصیحت دینا **سوروں کے آگے موتی ڈالنا** ہے۔
Explaining art history to children may feel like casting pearls before swine.
بچوں کو آرٹ کی تاریخ سمجھانا شاید **سوروں کے آگے موتی ڈالنا** محسوس ہو۔
Some say sharing deep poetry with critics is like casting pearls before swine.
کچھ لوگ کہتے ہیں کہ نقادوں کے سامنے گہری شاعری سنانا **سوروں کے آگے موتی ڈالنا** ہے۔
Honestly, talking about philosophy at this party feels like casting pearls before swine.
سچ کہوں تو، اس پارٹی میں فلسفہ پر بات کرنا **سوروں کے آگے موتی ڈالنا** جیسا ہے۔
Don't waste your energy arguing with him—it's just casting pearls before swine.
اس کے ساتھ بحث میں اپنی توانائی ضائع نہ کرو—یہ بس **سوروں کے آگے موتی ڈالنا** ہے۔
I tried to share my creative ideas at work, but it felt like casting pearls before swine.
میں نے کام پر اپنی تخلیقی تجاویز پیش کرنے کی کوشش کی لیکن لگا جیسے **سوروں کے آگے موتی ڈالنا** ہو۔