"buzz off" in Spanish
Definition
Una forma grosera o informal de decirle a alguien que se vaya o te deje en paz.
Usage Notes (Spanish)
Muy informal y puede sonar grosero o despectivo. Se usa para decirle a alguien fuerte y claramente que se vaya. Es más común en inglés británico. Evita usarlo con desconocidos o en contextos formales.
Examples
Please buzz off and let me finish my work.
Por favor, **lárgate** y déjame terminar mi trabajo.
He told his little brother to buzz off.
Le dijo a su hermano pequeño que **se largara**.
If you don't like it, just buzz off.
Si no te gusta, simplemente **lárgate**.
Can you just buzz off? I'm not in the mood to talk.
¿Puedes simplemente **largarte**? No tengo ganas de hablar.
She laughed and told him to buzz off before he could tease her again.
Ella se rió y le dijo que **se largara** antes de que pudiera molestarla de nuevo.
Alright, everyone, it's late—time to buzz off!
Bueno, todos, es tarde—¡hora de **irse**!