"bumpkin" in Korean
촌뜨기시골뜨기
Definition
촌뜨기는 시골 출신으로 세련되지 못하고 예의 범절이 부족하다고 여겨지는 사람을 뜻한다. 보통 가볍게 놀리거나 비하할 때 쓴다.
Usage Notes (Korean)
‘촌뜨기’는 비공식적이며 가벼운 비하 표현이다. 주로 ‘시골 촌뜨기’처럼 쓰이며, 자신에게는 거의 사용하지 않는다.
Examples
People think a bumpkin doesn't know about city life.
사람들은 **촌뜨기**가 도시 생활을 모른다고 생각한다.
The movie showed a bumpkin moving to the big city for the first time.
영화는 **촌뜨기**가 처음으로 대도시에 가는 이야기를 보여줬다.
Don’t be such a bumpkin—use a fork, not your hands!
**촌뜨기**처럼 굴지 말고, 손 말고 포크를 써!
He called his cousin a bumpkin because she grew up on a farm.
그는 사촌이 농장에서 자랐다며 **촌뜨기**라고 불렀다.
Whenever he visits the city, he feels like a bumpkin among all the fancy people.
그는 도시를 방문할 때마다 세련된 사람들 사이에서 자신이 **촌뜨기**라고 느낀다.
They laughed at his accent, calling him a real bumpkin.
사람들은 그의 억양을 비웃으며 진짜 **촌뜨기**라고 불렀다.