Herhangi bir kelime yazın!

"bring the house down" in Arabic

أثار حماس الجمهورجعل الجمهور يصفق بحماس

Definition

جعل الجمهور يتفاعل بتصفيق حار أو ضحك أو حماس بسبب أداء ممتاز أو ترفيهي.

Usage Notes (Arabic)

هذا تعبير غير رسمي يُستخدم غالباً في سياق العروض الفنية أو الكوميدية. لا يعني تدمير المكان حرفياً، بل يشير إلى تفاعل الجمهور الحماسي جداً بعد عرض رائع. استعمله فقط عند حماس شديد للجمهور وليس التصفيق العادي.

Examples

The magician brought the house down with his last trick.

الساحر **أثار حماس الجمهور** بعرضه الأخير.

Her song brought the house down at the concert.

أغنيتها في الحفل **جعلت الجمهور يصفق بحماس**.

The comedian's joke brought the house down.

نكتة الكوميدي **أثارت حماس الجمهور بشكل كبير**.

They weren't expecting to bring the house down, but their dance blew everyone away.

لم يتوقعوا أن **يثيروا حماس الجمهور**، لكن رقصهم أبهر الجميع.

The actor's speech at the award show brought the house down and had everyone cheering.

خطاب الممثل في الحفل **أثار حماس الجمهور** وجعل الجميع يصفقون بحماس.

Her magic trick didn't just impress people—it really brought the house down!

حيلتها السحرية لم تدهش الناس فقط—لقد **أثارت حماس الجمهور** بقوة!