Herhangi bir kelime yazın!

"blow hot air" in Russian

пустить пыль в глазанести пустую болтовню

Definition

Когда кто-то говорит громкие слова или обещания, которые на самом деле ничего не значат и не будут выполнены.

Usage Notes (Russian)

Обычно используется в неформальной или ироничной речи, чтобы подчеркнуть, что человек только говорит, но не действует. 'just blowing hot air' — человек лишь говорит, но ничего не делает.

Examples

Don't blow hot air; tell me what you really plan to do.

Не **неcи пустую болтовню**, расскажи, что ты действительно собираешься делать.

The politician only knows how to blow hot air in his speeches.

Этот политик умеет только **пускать пыль в глаза** в своих выступлениях.

He keeps blowing hot air about starting a business, but does nothing.

Он постоянно **несёт пустую болтовню** о создании бизнеса, но ничего не делает.

Honestly, I think he’s just blowing hot air to impress everyone.

Честно говоря, мне кажется, он просто **пускает пыль в глаза**, чтобы впечатлить всех.

We’ve all heard her blow hot air about changing things, but nothing happens.

Мы все слышали, как она **несла пустую болтовню** о переменах, но ничего не происходит.

If he says he’ll help, don’t count on it—he likes to blow hot air.

Если он говорит, что поможет, не рассчитывай — он любит только **нести пустую болтовню**.