"big hand" in Russian
Definition
Крепкие аплодисменты или искренняя похвала за приложенные усилия, часто выражается громкими аплодисментами в группе.
Usage Notes (Russian)
Обычно говорят 'give a big hand for' или 'let's have a big hand for' на выступлениях или собраниях. Не используется для описания размера руки.
Examples
Let's give a big hand to our teacher!
Давайте подарим нашему учителю **бурные аплодисменты**!
He deserves a big hand for his hard work.
Он заслуживает **бурные аплодисменты** за свой труд.
The audience gave the singer a big hand.
Зрители наградили певца **бурными аплодисментами**.
Can I get a big hand for everyone who volunteered today?
Могу ли я попросить **бурные аплодисменты** для всех, кто сегодня помогал?
Wow, that was amazing—give him a big hand!
Вау, это было замечательно—дайте ему **бурные аплодисменты**!
Let's have a big hand for our chef who prepared this delicious meal.
Давайте поаплодируем нашему повару, который приготовил этот вкусный ужин, **бурными аплодисментами**.