Herhangi bir kelime yazın!

"better get on my horse" in Spanish

mejor me pongo en marchaserá mejor que me apure

Definition

Esta expresión informal significa que necesitas empezar a hacer algo pronto o darte prisa. A menudo implica que debes dejar de esperar y actuar.

Usage Notes (Spanish)

Expresión informal, frecuente en inglés británico y australiano, sugiere apurarse de manera humorística o anticuada. Equivalente a 'será mejor que me apure'. No usar en contextos formales ni traducir literalmente.

Examples

It's getting late. I better get on my horse.

Se está haciendo tarde. **Mejor me pongo en marcha**.

We better get on our horse if we want to catch the bus.

**Será mejor que nos apuremos** si queremos alcanzar el autobús.

I have a lot to do, so I better get on my horse.

Tengo mucho que hacer, así que **mejor me pongo en marcha**.

Alright, time’s ticking—I'd better get on my horse before the boss comes.

Bien, el tiempo avanza, **mejor me pongo en marcha** antes de que llegue el jefe.

If you want to avoid the traffic, you better get on your horse now.

Si quieres evitar el tráfico, **será mejor que te apures** ya.

She smiled and said, "You’d better get on your horse if you plan to make it on time!"

Ella sonrió y dijo: "¡**Será mejor que te apures** si quieres llegar a tiempo!"