"beggars can't be choosers" in Spanish
Definition
Esta expresión significa que si dependes de lo que te dan, no puedes ser exigente con lo que recibes.
Usage Notes (Spanish)
Expresión informal, usada cuando se acepta algo aunque no sea perfecto por falta de opciones mejores. Similar a 'a caballo regalado no se le mira el diente'. Puede sonar brusca si se usa mal.
Examples
I don't really like this shirt, but beggars can't be choosers.
No me gusta mucho esta camisa, pero **a caballo regalado no se le mira el diente**.
We have to eat what’s available—beggars can't be choosers.
Tenemos que comer lo que hay—**a caballo regalado no se le mira el diente**.
She took the old phone because beggars can't be choosers.
Ella aceptó el teléfono viejo porque **a caballo regalado no se le mira el diente**.
You might not love the job, but hey, beggars can't be choosers in this economy.
Tal vez no te encante el trabajo, pero bueno, **a caballo regalado no se le mira el diente** en esta economía.
They offered us a ride even though their car was crowded—beggars can't be choosers.
Nos ofrecieron un aventón aunque su coche estaba lleno—**a caballo regalado no se le mira el diente**.
I know instant noodles aren't great, but beggars can't be choosers when there's nothing else to eat.
Ya sé que los fideos instantáneos no son lo mejor, pero **a caballo regalado no se le mira el diente** cuando no hay otra cosa para comer.