Herhangi bir kelime yazın!

"baby and bathwater" in Vietnamese

ném mất cả thứ quý giá và cái không cần thiết

Definition

Khi loại bỏ những thứ không cần thiết, bạn lại vô tình mất đi những điều quý giá.

Usage Notes (Vietnamese)

Cụm từ thường đi kèm “don't throw the baby out with the bathwater” để khuyên tránh bỏ luôn cả những gì tốt khi xử lý vấn đề.

Examples

Be careful not to throw the baby and bathwater out when updating the system.

Khi cập nhật hệ thống, hãy cẩn thận để không **ném mất cả thứ quý giá và cái không cần thiết**.

The rule was strict, but let's not lose the baby and bathwater by removing it completely.

Quy tắc này khá nghiêm ngặt, nhưng đừng loại bỏ hoàn toàn rồi **ném mất cả thứ quý giá và cái không cần thiết**.

We want changes, but don't throw the baby and bathwater out.

Chúng ta muốn thay đổi, nhưng đừng **ném mất cả thứ quý giá và cái không cần thiết**.

If you shut down the whole department, you might be throwing the baby and bathwater out.

Nếu bạn đóng cửa cả bộ phận, có thể bạn sẽ **ném mất cả thứ quý giá và cái không cần thiết**.

I agree things need fixing, but let's not toss the baby and bathwater.

Tôi đồng ý cần sửa chữa, nhưng đừng **ném mất cả thứ quý giá và cái không cần thiết**.

They wanted to clear up mistakes, but ended up losing good people—classic baby and bathwater situation.

Họ muốn sửa lỗi nhưng lại mất luôn người tốt—điển hình của **ném mất cả thứ quý giá và cái không cần thiết**.