"at the end of your tether" in Urdu
Definition
جب آپ کے اندر مزید برداشت، صبر یا طاقت باقی نہ رہے اور آپ تھکن یا مایوسی محسوس کریں، اس حالت کو بیان کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔
Usage Notes (Urdu)
یہ محاورہ غیر رسمی ہے اور عام طور پر ذہنی تھکن، مایوسی یا برداشت ختم ہونے کی حالت میں استعمال ہوتا ہے۔ امریکی انگریزی میں 'at the end of your rope' بھی کہتے ہیں۔
Examples
After the long week, I'm at the end of my tether.
لمبے ہفتے کے بعد، میں **صبر کا پیمانہ لبریز ہونا** محسوس کر رہا ہوں۔
She felt at the end of her tether with her noisy kids.
وہ اپنے شور مچاتے بچوں سے **صبر کا پیمانہ لبریز ہونا** محسوس کر رہی تھی۔
If you ever feel at the end of your tether, ask for help.
اگر آپ کبھی **صبر کا پیمانہ لبریز ہونا** محسوس کریں تو مدد طلب کریں۔
I'm at the end of my tether—I can't deal with this noise anymore!
میں **صبر کا پیمانہ لبریز ہونا** محسوس کر رہا ہوں—مجھے یہ شور مزید برداشت نہیں!
Between work and home, he's really at the end of his tether these days.
کام اور گھر کے درمیان، وہ ان دنوں واقعی **صبر کا پیمانہ لبریز ہونا** محسوس کر رہا ہے۔
She finally quit her job because she was at the end of her tether.
آخرکار اُس نے اپنی نوکری چھوڑ دی کیونکہ وہ **صبر کا پیمانہ لبریز ہونا** محسوس کر رہی تھی۔