Herhangi bir kelime yazın!

"at the end of your tether" in Arabic

بلغ حد الإنهاكعلى وشك الانهيار

Definition

إذا كنت "بلغت حد الإنهاك" فهذا يعني أنك لم يعد لديك قوة أو صبر أو طاقة للتعامل مع الموقف.

Usage Notes (Arabic)

هذه عبارة بريطانية غير رسمية؛ في الإنجليزية الأمريكية يقال 'at the end of your rope'. غالبًا ما تعبر عن الإرهاق النفسي أو العاطفي وليس الجسدي فقط. تستخدم للتعبير عن الإحباط أو اليأس.

Examples

After the long week, I'm at the end of my tether.

بعد أسبوع طويل، أنا **بلغت حد الإنهاك**.

She felt at the end of her tether with her noisy kids.

كانت **على وشك الانهيار** من أطفالها المزعجين.

If you ever feel at the end of your tether, ask for help.

إذا شعرت يومًا أنك **بلغت حد الإنهاك**، اطلب المساعدة.

I'm at the end of my tether—I can't deal with this noise anymore!

أنا **بلغت حد الإنهاك**—لم أعد أتحمل هذا الضجيج!

Between work and home, he's really at the end of his tether these days.

بين العمل والمنزل، هو فعلاً **بلغ حد الإنهاك** هذه الأيام.

She finally quit her job because she was at the end of her tether.

استقالت أخيرًا من عملها لأنها كانت **بلغت حد الإنهاك**.