"at all events" in Russian
Definition
Эта фраза означает, что что бы ни случилось, сказанное далее останется верным. Часто используют, чтобы подвести итог или сменить тему.
Usage Notes (Russian)
Это довольно формальное и немного устаревшее выражение; в разговоре обычно заменяют на 'в любом случае' или 'так или иначе'. Используют для смены темы или подведения итогов.
Examples
At all events, we should leave by six o'clock.
**Во всяком случае**, нам нужно уйти к шести.
I don't know what happened, but at all events, everyone is fine now.
Я не знаю, что случилось, но **во всяком случае** сейчас все в порядке.
At all events, remember to lock the door before you leave.
**Во всяком случае**, не забудь закрыть дверь перед уходом.
We might be late, but at all events, we won't miss the main part.
Мы можем опоздать, но **во всяком случае** не пропустим главное.
I don't agree with his plan; at all events, I'm going to do things my way.
Я не согласен с его планом; **во всяком случае**, я поступлю по-своему.
At all events, let me know if you need any help along the way.
**Во всяком случае**, дай знать, если по пути потребуется помощь.