"all's well that ends well" in Russian
Definition
Если ситуация хорошо заканчивается, то все сложности по пути уже не имеют значения. Главное — итог.
Usage Notes (Russian)
Это пословица, может использоваться как всерьёз, так и с юмором, особенно после сложных ситуаций с хорошим концом. Не применяется к трагическим исходам.
Examples
All's well that ends well—our trip was stressful but we had fun at the end.
**Всё хорошо, что хорошо кончается** — путешествие было стрессовым, но в конце мы всё же повеселились.
They argued all day, but all's well that ends well when they made peace.
Они спорили весь день, но когда помирились, **всё хорошо, что хорошо кончается**.
The test was difficult, but I passed, so all's well that ends well.
Экзамен был сложный, но я сдал, так что **всё хорошо, что хорошо кончается**.
We missed the train, lost our luggage, but made it to the wedding—all's well that ends well!
Мы опоздали на поезд, потеряли багаж, но попали на свадьбу — **всё хорошо, что хорошо кончается**!
It was a rough project, but we finished it on time. Like they say, all's well that ends well.
Проект был трудный, но мы закончили вовремя. Как говорится, **всё хорошо, что хорошо кончается**.
I was so worried about moving, but now I'm settled in my new place—all's well that ends well.
Я очень переживал из-за переезда, но теперь обустроился на новом месте — **всё хорошо, что хорошо кончается**.