"a slap on the wrist" in Russian
Definition
За проступок даётся очень мягкое наказание или простое предупреждение, часто меньше, чем ожидается.
Usage Notes (Russian)
Разговорное выражение, часто с критическим оттенком — когда наказание не соответствует проступку. Не использовать в буквальном смысле.
Examples
The student got a slap on the wrist for cheating on the test.
Студент получил всего лишь **лёгкое наказание** за списывание на экзамене.
He broke the rules but only got a slap on the wrist.
Он нарушил правила, но получил всего лишь **лёгкое наказание**.
The company received a slap on the wrist for polluting the river.
Компания получила лишь **пожурить** за загрязнение реки.
After stealing, he basically got a slap on the wrist—just a warning and nothing more.
После кражи он по сути получил только **лёгкое наказание**—просто предупреждение и ничего больше.
Many people think corrupt politicians just get a slap on the wrist instead of real punishment.
Многие считают, что коррумпированные политики получают просто **лёгкое наказание**, а не реальное наказание.
Getting only a slap on the wrist for something serious sends the wrong message to others.
Давать только **лёгкое наказание** за серьёзные проступки подаёт плохой пример остальным.