"a new broom sweeps clean" in Korean
Definition
새로 책임을 맡은 사람이 처음에는 많은 변화를 주거나 일을 적극적으로 한다는 뜻의 표현입니다.
Usage Notes (Korean)
이 속담은 새로운 관리자나 리더가 처음에 큰 변화를 주는 경우에 자주 씁니다. 긍정(새로운 시도) 또는 부정(과한 열정) 의미 모두 가질 수 있습니다.
Examples
A new broom sweeps clean, so the new manager is changing all the office rules.
**새 빗자루는 깨끗이 쓴다**고, 새 매니저가 사무실 규칙을 모두 바꾸고 있다.
People say a new broom sweeps clean, but let's see if things really improve.
사람들은 '**새 빗자루는 깨끗이 쓴다**'고 하지만 진짜 좋아질지 두고 보자.
The principal is strict and made many changes. A new broom sweeps clean.
교장 선생님은 엄격하고 많은 변화를 주셨다. **새 빗자루는 깨끗이 쓴다**.
You know what they say, a new broom sweeps clean—let's give her a chance to lead.
다들 '**새 빗자루는 깨끗이 쓴다**'고 하잖아—그녀에게 한번 기회를 주자.
It's normal for a new boss to shake things up—a new broom sweeps clean and all that.
새로운 상사가 변화를 주는 건 당연하지—**새 빗자루는 깨끗이 쓴다** 뭐 그런 거야.
At first, a new broom sweeps clean, but keeping things tidy is a bigger challenge.
처음에는 **새 빗자루는 깨끗이 쓴다**지만, 그걸 유지하는 게 더 어렵지.