"when push comes to shove" in Portuguese (PT)
Definition
Esta expressão significa quando a situação se torna séria ou crítica e é preciso agir de verdade; no momento em que as decisões realmente importam.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Informal, serve para diferenciar entre falar e agir. Muito comum em situações de trabalho, relações ou decisões difíceis. Equivale a 'quando chega a hora da verdade'.
Examples
You may say you will help, but when push comes to shove, will you be there?
Podes dizer que vais ajudar, mas **quando a situação aperta**, vais mesmo estar lá?
When push comes to shove, we all need to support each other.
**Quando chega a hora da verdade**, todos precisamos apoiar-nos uns aos outros.
When push comes to shove, we have to make a decision.
**Quando a situação aperta**, temos de tomar uma decisão.
He talks a lot, but when push comes to shove, he never delivers.
Ele fala muito, mas **quando a situação aperta**, nunca faz nada.
When push comes to shove, you realize who your true friends are.
**Quando chega a hora da verdade**, percebe-se quem são os verdadeiros amigos.
We all make promises, but when push comes to shove is when character is revealed.
Todos fazemos promessas, mas é **quando a situação aperta** que o caráter aparece.